Quran Transliteration | Surah 106. Quraish Transliteration

quran english translation and transliteration

quran english translation and transliteration - win

Qur’an Word By Word

Learn the Holy Qur'an through Word By Word English Translation And Transliteration.
[link]

Looking for Anki deck with common phrases and words in Quran that has Arabic+transliteration+English translation. (Embedded audio even better)

Asaalamualaikum, everyone.
I know about half of the 30th Juz, but I’ve been meaning to learn more meaning as I can typically use buzzwords to figure out context and meaning. So many Ramadan have passed by where I mindless listened to a recitation, but also struggle to pay attention in salaat. I know that if I know the meaning, it will really help my focus and salaat experience. There are many repeating phrases and words in the Quran.. I can piece together meaning of some of the more “common” verses one would learn in weekend Islamic school. I can read Quranic Arabic when sitting down and reading for long lengths when I get into the groove of things, but I struggle with reading singular words, so that’s why I prefer a transliteration with the Arabic.
I’ve used Anki for my studies and found the flashcard method is helpful when done everyday for even 5 minutes. It occurred to me that I could be doing worthwhile like like 2-3 new Arabic words a day too.
I’ll describe what I’m specifically looking for, but if anyone has anything close I would love to look into it and would greatly appreciate it. Jazakallah!
•Anki deck of common words and/or phrases with Arabic, Transliteration, and English.
•(Ideally if it has embedded audio for Arabic pronoun citation, that would be amazing... as I can use TTS coding to have the English read back to me)
•I had a friend send me “80% Quran” deck, but I could not read the Arabic text and it just wasn’t working for me.
If there are no decks out there that much ... can someone recommend me a book source that I could take common words/phrases Arabic+transliteration+English meaning? If all else fails, I would be happy to create this kind of deck and share to the community for anyone else who think they could benefit from it.
submitted by UselessMedStudent to islam [link] [comments]

Quran: 78. Surat An Naba' (The Tidings ) with English Audio Translation and Transliteration HD | Astaghfirullah Lilmuslimin Wal Muslimat. Subhanallah, Alhamdulillah yarham umat Muhammad, Laa ilaaha illa Alloh, Allahu Akbar.

Quran: 78. Surat An Naba' (The Tidings ) with English Audio Translation and Transliteration HD | Astaghfirullah Lilmuslimin Wal Muslimat. Subhanallah, Alhamdulillah yarham umat Muhammad, Laa ilaaha illa Alloh, Allahu Akbar. submitted by jumatberkahcom to u/jumatberkahcom [link] [comments]

Learn Duas From Quran Through Word By Word English Translation And Transliteration

As-salamu alaykum, some of you might remember about a website that I made called www.Quranwbw.com where you can learn the Quran through word by word English translation and transliteration. Alhamdulillah I got great response from you guys about it so I decided to introduce a new page on the website called "Duas From Quran". You may visit the page at:

quranwbw.com/duas

Over here, you can read and learn the Duas from Quran, also known as the "Rabanas" duas through word by word English translation and transliteration. You can also click on single words to listen how it's recited or you may listen to the whole ayah with the words syncing/highlighting with the reciter.
Let me know what you guys think about it and if you have any suggestions/complains about the website then comment down below :)
JazakAllahu Khairan.
submitted by extrohex to islam [link] [comments]

Learn Duas From Quran Through Word By Word English Translation And Transliteration

Edit: Sorry, this page is currently under maintenance. Will be back up soon.
As-salamu alaykum, some of you might remember about a website that I made called www.Quranwbw.com where you can learn the Quran through word by word English translation and transliteration. Alhamdulillah I got great response from you guys about it so I decided to introduce a new page on the website called "Duas From Quran". You may visit the page at:

quranwbw.com/duas

Over here, you can read or learn the Duas from Quran, also known as the "Rabanas" duas through word by word English translation and transliteration. You can also click on single words to listen how it's recited or you may click on the ayah (any empty space of ayah) and listen to the whole ayah with the words syncing/highlighting with the reciter.
Let me know what you guys think about it and if you have any suggestions/complains about the website then comment down below :)
JazakAllahu Khairan.
submitted by extrohex to islam [link] [comments]

Heart Touching Beautiful Quran Recitation of Surah Al Kafiroon with English Translation and Transliterations

submitted by Infinitelight-Islam to Quran [link] [comments]

Quran 55 Ar Rahman with English Audio Translation and Transliteration HD

Quran 55 Ar Rahman with English Audio Translation and Transliteration HD submitted by ahmed_elwaradany to u/ahmed_elwaradany [link] [comments]

What Quran translation is this?

When I go on quran.com, I'm finding that really I just prefer to follow what each of the Arabic words translate to as you hover over them. What translation would this be considered?
For example Al-Baqarah 2:7
Haleem: God has sealed their hearts and their ears, and their eyes are covered. They will have great torment.
Word-for-word from the website: Has set a seal Allah on their hearts and on their hearing and on their vision is a veil and for them is a punishment great.
Sometimes like in this case the noun placement gets switched but this can be overlooked.
I'm a native English speaker who doesn't know Arabic (I'm trying to learn with transliterations). Anyways I'm reading these verses of different translations of Arabic. One that stood out to me at first that had good flow was MAS Haleem, or Muhammad Asad. I wanted a Quran that also taught me how to speak the Arabic, so I bought Asad's The Message of the Quran and yet as I read it further I feel like it is too wordy. I just want simple beautiful translation as close to the Arabic as possible...
submitted by OreoDogDFW to islam [link] [comments]

I've made a word by word Quran reading website and would like you all to check it out.

As-salamu alaykum, I've created a word by word Quran reading website and I'd like you all to check it out:
www.quranwbw.com
It’s a Quran reading website where you can see the word by word translation and transliteration in English, Urdu, Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish, Russian, German and Ingush. You can also hear how a word is pronounced when you click on them and also listen to individual ayahs with the words highlighted in sync.
Some of the features include...
More features will be added in the future IN SHA ALLAH.
I would like you all brothers and sisters to visit my website and give thoughts or suggestions and also pass it on to someone you know who would find this website useful.
JazakAllahu Khairan.
submitted by extrohex to MuslimLounge [link] [comments]

I've made a word by word Quran reading website and would like you all to check it out.

As-salamu alaykum, a Sunni brother here.
I've created a word by word Quran reading website and I'd like you all to check it out:

www.quranwbw.com

It’s a Quran reading website where you can see the word by word translation and transliteration in English, Urdu, Indonesian, Bangla, Turkish, Russian, German and Ingush. You can also hear how a word is pronounced when you click on them and also listen to individual ayahs with the words highlighted in sync.
Some of the features include...
More features will be added in the future IN SHA ALLAH.
I would like you all brothers and sisters to visit my website and give thoughts or suggestions and also pass it on to someone you know who would find this website useful.
JazakAllahu Khairan.
submitted by extrohex to shia [link] [comments]

How to get rid of jinn possession.

I read a post about someone being bothered by a jinn. I quickly wrote this guide to help a person get rid of jinn. Though there is so much that can be said, for the sake of simplicity I've kept it as short as I can. I have also not included evidences, but the evidences are easy enough to find. Everything here was taken from sahih evidences. I formally studied this under a teacher from madinah, have done ruqya on myself and others. I have not included the symptoms of possession, as those are easy to find, and addition of it would make this too long. Finally I am sure many brothers and sisters in this subreddit can supplement this post with details.
Bismillah

  1. Know that everything is from Allah, this is a trial for you and dealing with patience and expecting a reward from Allah will bring you closer to Allah. Allah will reward you for your patience. Also expecting a cure from Allah. As the cure is only from Allah. People that suffer this problem and are able to successfully overcome it become very close to Allah, become very religious, and usually their lives change for the better.
  2. Make sure your intention is correct. That the cure only comes from Allah. Nothing else. Not you reciting, not your efforts, not your tajweed, not your qiraat, not a shaykh, not a talisman (taweez). Only Allah.
  3. If you have charms, talismans, taweez… then destroy them. These are haram, and usually these will keep the jinn closer to you. If someone gives you a charm to wear around your neck, bury somewhere, or place in your house, you must destroy it. If its paper, burn it. If its not paper then break it apart. If it is a string with knots, burn it. These are haram, and impermissible in islam. And only the black magician supplies these to people, for money. And all this does is make situations worse. Usually the black magicians will make a contract with a jinn to fulfill a task. Often they do this by assigning a jinn to the person effected. It does not cure anything, it makes it worse.
  4. Make dua to Allah every day at all times of the day asking Him to help you, asking him to take away this problem. When you make dua start by praising Allah. You could say “bismillah, alhamdulillah, Allahu Ackbar, SubhanAllah, la ila il Allah. La hawla wa la quwwata ila billah.” You can say more. You can praise Allah in your preferred language too. And then you ask Allah to send peace and blessings on the prophet (peace be upon him). Then you ask Allah for help in everything you can think of including help to remove this problem.
  5. Make sure you stay in wudu as much as you can. You can make wudu in the morning and keep it all day. Wudu will break if you pass gas, urinate, have a bowel movement (poop), have marital relations, or masturbation (which also breaks your fast). But as long as you don’t break your wudu, it will last. Even if you don’t remember it. If you break your wudu, make it again. Everytime you go to the bathroom, don’t leave without making wudu. And make another before bed. Wudu is a shield. Wudu is a shield that will protect you from the shaytan. Note you don’t need wudu to make dua. Also note, you can do Ghusl and this is even a stronger protection. Remember you must have the intention for wudu or ghusl before starting, and say bismillah before starting.
  6. Pray you 5 prayers on time. For those who don't know how to pray, scholars have said that you can pray by reading from a piece of paper, or from the Quran if there is a necessity. For example, you do not have things memorized. It is allowed in this case to read from a paper or the Quran. This video will teach you how to pray. Write everything down on a paper in steps and pray using it. You can use this or many other videos on youtube. This was done by some students who I've studied with in the past. https://www.youtube.com/watch?v=gs943yXjLyc
  7. You CANNOT miss your prayer. Your prayer is what you must do to connect with Allah.
  8. Understand that the shaytan will NOT want you to pray, and will NOT want you to keep wudu. The shaytan will make you feel lazy, or sleepy, or tired, or in pain. This is a tactic of the shaytan and you must overcome it.
  9. Recite the Quran. If you are not that good in Arabic, you can use a transliteration (basically spelling out the Arabic words with English letters) to read the quran. https://quran.com/1
a. The link is to a website where you can read and listen to the quran. It has translation and transliteration. Go to settings if you don’t see it.
b. There are also many quran apps you can find on your phone. Free.
  1. You can recite any surah of the Quran as ruqya. Ruqya is the act of curing someone by reciting the quran. This is especially the case with jinn possession. You can recite any verse or surah from the quran. But some of the most powerful are 1. Fatihah (the first surah), 2. Baqarah (the second surah), 3. Al Imran (the third surah). 4. Ikhlas (the 3rd to last surah) 5. Falaq (the second from last) 6. Nas (the last surah), 7. Ayat ul Kursi. Most raqis (people that do ruqya) will recommend that you recite surah baqarah and imran daily. If you can do that, do it. If not, then do as much as you consistently can until you finish the surah. Then restart.
  2. When you are reading from the quran have your intentions correct. Make sure you are first intending that you’re seeking the cure from Allah alone. That only Allah will cure you.
  3. The second intention is that you are using the words of Allah to burn the jinn away. Yes the Quran will burn the jinn. The longer you recite, plus the more sincere your intention, the stronger effect it will have on the shaytan.
  4. Recite Ayat ul kursi every morning and evening, out loud. Then recite the 3 quls (the last 3 surahs) 3 times and blow it on your hands and wipe you hands over your head and entire body every morning and evening. This is what the prophet (peace be upon him) used to do. There are many other duas you can do from the prophet, but you will have to get a book called Hisnul Muslim (The Fortress of the Muslim). If you look for an app you will find it. Free as well.
  5. Before doing anything, especially eating or drinking say bismillah. When eating or drinking only do so with your right hand (if you are physically able to). If you don’t say bismillah, shaytan will enjoy what you eat and will stay with you longer.
  6. You can recite quran into water by reciting the blowing into the water. This water can be used as ruqya.
  7. Do you best to obey the commands of Allah, and stay away from what He forbids. Everything we do that pleases Allah, harms the shaytan. Everything we do that displeases Allah, makes the shaytan stronger.
  8. Shaytan will come to you in voices, in dreams, and may manifest physically. Ignore it. Do not give it any attention. Jinns love attention. And the more you give it attention, the happier it gets. Shaytan is known for one thing only, lying. Do NOT trust it. It will spin lies, and maybe mix in it one truth to get you hooked. Do not interact with it, do not trust anything it says.
  9. Immediately seek refuge in Allah by saying “A-oozu billahi min ash shaytani rrajeem”
  10. Then say the athan loudly. and recite ayat ul kursi loudly. Ayat ul kuris, and the athan, makes the shaytan run away.
  11. Be patient. Your cure may happen really quickly, or it may take time. Sincerely ask, beg, and cry to Allah for help. Submit to Allah. As your connection with Allah is what will weaken the jinn.
  12. Get rid of any hanging pictures, frames, stuffed animals, statues, etc from your home. As shaytan are attracted to those.
  13. Do not keep a dog in the house, as angels will NOT enter a house with dogs.
  14. Keep your self and your home clean. Shaytan are attracted to filth. Angels are attracted to cleanliness.
  15. I know some muslims have an issue with this, but you have to stop listening to music. Music attracts shaytan. Your heart only has room for Quran or Music, not both. Anything that keeps you away from the Quran will attract the shaytan.
  16. Do as much good deeds as you can. And stay away from sin.
  17. The shaytan is clever. If someone is truly possessed. It will hide from you in the beginning to make you think there is no possession. But you must be persistent, if there are signs. When the shaytan becomes weak and tired, it will start showing itself more frequently to scare you to stop ruqya. Know this is a trick of the shaytan. And it may appear to be getting worse, before getting better, but this is a sign that ruqya is taking hold.
  18. Before doing any of this, seek psychiatric advice first. Many mental health disorders have similar symptoms as possession. You MUST seek the help of a psychiatrist, get treatment by them first. AND at the same time do ruqya on yourself. Only if psychiatric treatment fails, can you think you are possessed, however doing ruqya can be done possessed or not.
I am a human, and human error can happen. Any mistakes you find are my own. I ask Allah to forgive me for my mistakes. And I ask Allah to cure those effected, reward them for their patience, and increase their relationship with Him. Ameen.
Edit : flair added
submitted by hitman-_-monkey to islam [link] [comments]

learning new surat for prayer

Assalam alaikum, sorry if this has already been answered many times.
any audio+visual resources you recommend like this to learn more new surat for salat that sound out the ayat syllable by syllable with the matching English? (eg. written out like al-ham-doo-lee-lah)
the Quran for kids videos do not have the transliterated sounds, just arabic only and/or the English translation.
generally reading the transliteration isn't helping w/ the pronunciation, and i am far behind in arabic literacy. thank you
submitted by gogo-django to converts [link] [comments]

Removed comments/submissions for /u/Mousif

Hi Mousif, you're not shadowbanned, but 32 of your most recent 41 comments/submissions were removed (either automatically or by human moderators).

Comments:

fsvezxk in islam on 04 Jun 20 (1pts):
Salamu alaykom habibi,
Well the issue is you don't know when you will die or how you will die, so this feeling of you going to die is nothing but whispers of the devil.
In my opinion, the...
fraq8be in islam on 21 May 20 (1pts):
If you want a detailed book including translation, transliteration, detailed meaning and tafsir on the detailed meaning of the translation I would sincerely and highly recommend "The message of the...
fqlg6oc in islam on 14 May 20 (1pts):
It's not a matter of perspective.
It seems you have not read the Quran properly.
The Quran says Islam is the only religion Allah azawajal will accept. All other religions have been corrupted and...
fqg4ebq in islam on 13 May 20 (1pts):
It's not just meccans. The verse applies to everyone who denies the truth which is Islam.
fqg4bmc in islam on 13 May 20 (1pts):
That's not the definition of a disbeliever.
A disbeliever is one who has been shown the truth of Islam and still rejects it.
We can no longer witness the miracles of prophet Muhammad salalahi...
fqe2fqw in islam on 12 May 20 (1pts):
Salamu alaykom,
Allah azawajal says in the Quran to follow him, his prophet and the leaders in charge of the place you live in. Since jury duty is an obligation and is mandatory in the U.S, you...
fprnu22 in islam on 07 May 20 (1pts):
And how would someone know where Makkah is from their house?
fpp0v5i in islam on 06 May 20 (1pts):
This has nothing to do with Iraqi people. I'm from Iraq and alhamidulliah my parents raised me to pray correctly.
Just as the top post pointed out, its parents fault and this goes out to all other...
fpmg5vu in islam on 06 May 20 (1pts):
I'm not saying anything is haram, but subhan'allah when I see things like this only one thing comes to mind.
The Prophet (ﷺ) said, "You will follow the ways of those nations who were before you,...
fp8nijo in islam on 02 May 20 (1pts):
Nothing to do with islam. Typical ignorant saying "typical Islam"
fp6hu4d in islam on 01 May 20 (1pts):
Praying 5 times a day with less focus is better than praying 2-3 times a day. Our prophet sallalahu alayhi wa Salam told us to pray all 5 salats if we want to be successful Muslims. I heard Allah's...
fouy25k in islam on 28 Apr 20 (1pts):
At-Tirmidhi narrated (3174) – and classed it as saheeh – from Anas ibn Maalik (may Allah be pleased with him) that the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said: “al-Firdaws is the...
foqucx9 in islam on 27 Apr 20 (1pts):
If it was a metaphor then why did Prophet Muhammad sallalahu alayhi wa Salam tell us to supplicate and ask Allah azawajal for the highest level of Jannah, which is Al Firdaus?
I don't know your...
fojyywl in islam on 25 Apr 20 (1pts):
Would our prophet Muhammad sallalahu alayhi wa Salam split the ummah and abuse other muslims with insults?
I think not.
Be a respectful Muslim for the sake of Allah azawajal, especially in Ramadan.
fojytwo in islam on 25 Apr 20 (1pts):
You are right there is no Sunnah before Jumuah, but I think the brother who posted this meant praying the taheeyat al masjid before Jumuah which is 2 rakat.
After Jumuah there are two hadiths that...
foj95b3 in islam on 25 Apr 20 (1pts):
Either you are saying things from ignorance or didn't do enough research. There are no sound narrations from sahaba to prohibit or allow music, since none of them could agree on it. Otherwise show...
foi94y6 in islam on 25 Apr 20 (1pts):
Salamu alaykom habibi, I recommend a YouTube channel called silent deeds. The two shiekhs speak only in Arabic but alhamidulliah their are subtitles for the English viewers.
Let me know if you need...
foi7tkh in islam on 25 Apr 20 (1pts):
It seems like he didn't read my answer as well. Some people sadly just regurgitate one thing from a certain person and think anything that contradicts what they believe is wrong.
Alhamidulliah our...
foi03nz in islam on 25 Apr 20 (1pts):
I disagree. It's like saying the rulings derived from Hadith and Quran need to change since the time has changed. Also if you claim music is haram provide your proof. Making something haram which...
foduyn9 in islam on 24 Apr 20 (1pts):
Salamu alaykom habibi, may Allah azawajal reward you for your sincerity and accept your Ramadan, ameen!
fnzrww4 in islam on 20 Apr 20 (1pts):
Salamu alaykom brother, why do you not reference the fact that there are two different opinions on the beard? One opinion is as you stated, " fistful long". And the other opinion from the Malaki...
fn3ma2a in islam on 11 Apr 20 (1pts):
Why do you generalize?
fmx9saq in islam on 09 Apr 20 (1pts):
Salamu alaykom habibi, no one becomes a "scholar". In fact islamic Scholars don't even consider themselves scholars. It is earned by the wisdom and knowledge they attain through the mercy of Allah...
fmp6d29 in islam on 07 Apr 20 (1pts):
Salamu alaykom brother, leave that person alone. He will take responsibility over his judgemental attitude on the day of judgement. The fact hes using such words as "wahabis" instead of Muslims, is...
fmfozvh in islam on 04 Apr 20 (1pts):
What's gross?
flrjkel in islam on 28 Mar 20 (1pts):
There is a difference of opinion regarding the beard.
One opinion is you can trim your beard.
fjhpnbc in islam on 04 Mar 20 (1pts):
Most people I see attacking and criticizing him are the Shia. I have had many debates with Shia and they always make the same excuse that he killed Hassan (R.A), which is completely false.
fjarp6r in islam on 02 Mar 20 (1pts):
Salamo alaykom brother, cyberendduck is right. After "then cross it", it says you will never pass except by authority. Sultan isn't kingdom, mulk is kingdom.
fhejl19 in islam on 12 Feb 20 (1pts):
I get what you are saying but condemning it from our hearts is a sign of weakness from our Iman. We have to speak out about this and cause awareness to the Muslim ummah and those who recognize this...
esosxgn in islam on 03 Jul 19 (1pts):
Salamo Alaykom habibi.
Honestly great place to kickstart your journey and help strengthen your taqwa is obviously first and foremost the holy Quran al kareem. Secondly I would recommend the youtube...
esoquqk in islam on 03 Jul 19 (1pts):
As Muslims we know that there are only two genders for the human race. Male or Female. Even if that person was born a hermaphrodite, they still are either a male or female. No such thing as both...
egr7hjb in islam on 18 Feb 19 (1pts):
Everyone who is commenting it is not haram or it is haram need to stop, if you know you are not qualified to answer the question, then don't. On the day of judgement we will be held responsibility...
I'm a bot. My home is at /CommentRemovalChecker - check if your posts have been removed! (How to use)
Help us expose and stand up to social media bias and censorship!
submitted by MarkdownShadowBot to CommentRemovalChecker [link] [comments]

Assalamu Alaikum, I have developed a free (No Ads) iOS app "Learn Islam", has great features and I hope In Shah Allah it will benefit you all.

App store link

MAIN FEATURES:
* Complete Quran to read * Tajweed rules * Read Quran translations in different languages. * Easy to read Quran Transliteration in English * Bookmark Quran verses in to different folders(Categories) * Auto scroll while reading Quran * Ayatul kursi with Audio and its benefits * Stories of Prophets * 99 Allah names with Audio * Rabbana Duas from Quran with Audio * Daily prayers timings based on current location * Qibla direction from any location * Access prayer times from notification widget * Hisnul Muslim - Fortress of muslim (Collection of supplications aand duas) * Sahih Bukhari in English * Muslim baby names * Etiquittes of Dua * List of Dua's you can ask of Allah and add your own Dua list * Theme app for Day mode, Night mode and Green mode * Live TV from Makkah
If you want any new feature please request, In Shah Allah I will work on it.
submitted by imran_sca to islam [link] [comments]

65:4 explained - does the Quran allow child marriage?

65:4 explained - does the Quran allow child marriage?
You may have noticed that both critics of Islam and a handful of Muslims eager to paint themselves as the antitheses of the West have often attempted to demonstrate that child marriage is sanctioned in the Quran, directly or indirectly, by referring to verse 65:4 to support their claim.
In this post, I will present my understanding of the verse (the understanding taken by most Muslims, and those defending Islam), as well as analysing some common apologetics used against this understanding - in this case, through the lens of my discussions with a user of this subreddit, u/justrollinyaknow (hereafter referred to as "JR"), and his posts and comments on the topic. There will be a focus on his post "What is the meaning of نساء in verse 65:5 of the Quran?", which is based around many of the common arguments used here by critics of Islam.
Please note that when referencing the Holy Quran, I have used non-Ahmadi verse numbering throughout, since that is what most people are familiar with and search for. JR has used the Ahmadi numbering system (which includes bismillah, adding one to the verse number), so if you don't find a verse where it's meant to be, check the ones immediately before and after.
I have also added transliterations in addition to Arabic text where possible to accommodate those who may not be able to read Arabic. These transliterations can be easily verified by referring to a word-by-word Quran, or by listening to a recitation of the relevant verse online.
When quoting other people, I have left the quote untouched - any errors are from the original material.

Contents

  • 1. Background to this post
  • 2. 65:4 explained
  • 2.1. Evidence - the use of nisaa
  • 2.2. Evidence - the grammar of the Arabic verbs
  • 2.3. Evidence - age of marriage in the Quran
  • 3. Criticism of this understanding - an analysis of u/justrollinyaknow's post
  • 4. Conclusion
  • 5. Sources and further reading

1. Background to this post

Quite a while back, u/justrollinyaknow and I had a discussion on verse 65:4 here on the islam_ahmadiyya subreddit. This initial conversation was relatively short; he chose to break off the discussion, and we parted ways amicably.
A short time later, JR decided to write up a more detailed post on the topic, and I in turn left a brief response in the comments section (if you follow the link, you can see the full conversation - parts of which are quoted below - underneath that comment).
However, he was unhappy with my reply:
You are grasping at straws, just so as to win by the skin of your teeth.
Somewhat surprised at his statement, I requested that he write a reply to my critique instead of insulting me. In response, he said:
I have nothing to critique. You have not critiqued anything...aside for being partial and believing your Jama'at's position is the correct one and speaking with confidence.
(Of course, I would receive a rather large amount of criticism if I used these tropes in response to criticisms of Islam :) but I digress.)
Eventually, JR stated that he would not engage with responses of the type I had provided, and requested that I write up a more detailed post explaining my viewpoint on the verse if I wanted him to engage. I agreed to write a more expanded response. JR replied:
Take your time; take as much time as you need. Give me your best work.
I'll be waiting at the finish line with a red marker. Oh shiz, better buy me pack of 12. This is gonna be bloody.
After requesting one last time that he reply to my original comment on his post - a request that he refused - we parted ways again, agreeing to pick up the discussion again when my more detailed post was complete. This, of course, is that post. It is obviously intended as a follow-up to the specific points raised by JR, but its main purpose is as a general informational article about this issue.

2. 65:4 explained

The verse itself is as follows:
وَ الّٰٓیِٴۡ یَئِسۡنَ مِنَ الۡمَحِیۡضِ مِنۡ نِّسَآئِکُمۡ اِنِ ارۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُہُنَّ ثَلٰثَۃُ اَشۡہُرٍ ۙ وَّ الّٰٓیِٴۡ لَمۡ یَحِضۡنَ ؕ وَ اُولَاتُ الۡاَحۡمَالِ اَجَلُہُنَّ اَنۡ یَّضَعۡنَ حَمۡلَہُنَّ ؕ و مَنۡ یَّتَّقِ اللّٰہَ یَجۡعَلۡ لَّہٗ مِنۡ اَمۡرِہٖ یُسۡرًا -
Wa-allāi ya-is'na mina l-maḥīḍi min nisāikum ini ir'tabtum fa'iddatuhunna thalāthatu ashhurin wa-allāī lam yaḥiḍ'na. Wa-ulātu l-aḥmāli ajaluhunna an yaḍaʿna ḥamlahunna. Waman yattaqi l-laha yajʿal lahu min amrihi yus'ran.
"And if you are in doubt as to such of your women as despair of monthly courses, then know that the prescribed period for them is three months, and the same is for such as have not had their monthly courses yet. And as for those who are with child, their period shall be until they are delivered of their burden. And whoso fears Allah, He will provide facilities for him in his affair." (65:5)
[N.B - I have used exactly the same translation JR does in his post.]
The meaning of this verse is relatively straightforward. It is describing how to deal with divorced women - specifically, it sets out their waiting periods after divorce (a procedure with two main purposes: to give the two a chance to consider their decision and re-initiate the marriage if desired, and to ensure that if a child is born after the divorce, the parents can be identified). The verse describes three special cases:
  1. Those women who "despair of monthly courses"
This part of the verse refers to those women who, for whatever reason, have ceased to menstruate after having done so normally previously. It refers to women who have reached menopause, but also refers to women who have stopped menstruating for other reasons, like secondary amenorrhea - that is, women who have ceased to menstruate but should still be doing so. This may be due to various reasons, including illness, medical/hormonal disorders, stress, irregular eating, low body weight, low body fat percentage, or heavy exercise and athletic activity (something that can happen even through recreational practice).
  1. Those women who are pregnant.
No detailed exegesis required here. Pregnant women are instructed that their waiting period will be as long as they remain pregnant; it will last until they have given birth.
  1. Those who "have not menstruated".
I save this for last because this, of course, is the main area of contention.
This section of the verse refers to those females who have not menstruated yet, but are otherwise mature. The most common explanation for this is a condition called primary amenorrhea. This is when menstruation is delayed, or does not occur, despite being otherwise physically mature (but it may still occur). Primary amenorrhea can occur for similar reasons to secondary amenorrhea - it is often due to genetic conditions and medical problems, but obviously can occur as a result of disordered eating, exercise, or a low body fat percentage (physical activity and low body fat percentages are a common cause of amenorrhea) at the time when menstruation is expected to begin.
It appears to me that given the environment and lifestyle of seventh century Arabia, this "athletic amenorrhea" may well have not been unusual. It can also be pointed out that historically, menstruation used to occur later, often after a female was otherwise mature (perhaps due to this very reason), but, in any case, I will stick to the amenorrhea explanation for now. Expanding on these points is currently beyond the scope of this post.
It is also possible to make the case for this being a scientific miracle of the Quran, as it can be argued that prophet Muhammad (saw) could not have known about a condition only identified by medical practitioners centuries later - a valid argument. However, that is an entirely different discussion, and I will leave this open for the reader to ponder over. I personally think that there are better verses to use for this purpose, but those wanting to investigate further are welcome to do so.
Returning to the understanding I have presented, there are three main points to consider here which support this point of view.
2.1. Evidence - the meaning of nisaa
Marriage in Islam is fundamentally an institution to both physically and emotionally fulfill the natural desires and needs of an individual which develop as he/she matures, as well as an institution to produce children. Because of this, marriage is intended to be a contract between two mature people.
The Quran, when referring to marriage and conjugal relationships, always uses the word nisaa, meaning "women". This can be verified in any dictionary, but you can refer here) to the Quranic Arabic Corpus for now. (Note that they have translated nisaa in 4:127 as "girls". JR has used this as an argument as well. Be sure to remember this - we will be returning to this point in section 3 to demonstrate why this understanding is erroneous).
Some verses demonstrating this use of nisaa:
"It is not allowed to thee to marry women (nisaa) after that..." (33:52)
"And marry not those women (nisaa) whom your fathers had married..." (4:22)
"And the divorced women (nisaa) shall wait concerning themselves for three courses; and it is not lawful for them that they conceal what Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and the Last Day..." (2:228)
The word unthaa (females in general) is not used here. If the Quran sanctioned marriage with prepubescent girls, one would expect unthaa (females in general) to have been used, so as not to limit marriage to nisaa as the Quran does.
Expanding further, nisaa means females who are physically mature - i.e, women who have developed secondary sexual characteristics - and, furthermore, females who are mentally mature, in that they are capable of managing their own affairs and the responsibilities of a marriage (see section 2.3). What is key to note, though, is that the word certainly does not refer to prepubescent girls. Interestingly, if you look at words for "girl" in Arabic, nisaa is conspicuously absent. Food for thought? Perhaps.
Some objections to this definition will be covered in my analysis of JR's post in Section 3.
2.2. Evidence - the grammar of the Arabic verbs
Now we need to go back to the Arabic and take a closer look at the words of the verse. The exact words are وَّ الّٰٓیِٴۡ لَمۡ یَحِضۡنَ, or wa-allāī lam yaḥiḍ'na ("and those [women] who have not menstruated").
The bit we are interested in is lam yaḥiḍ'na ("have not menstruated") - this is basically the central argument of this allegation, after all. There are three components to this phrase:
  1. Lam - the negative participle ("not").
  2. Ya and na - these conjugate the verb to the feminine plural third person imperfect.
  3. Yaḥiḍ'na - the actual imperfect verb ("menstruate").
The actual imperfect verb itself, though, does not refer to a specific tense. The tense is determined by the negative participle lam (used for the past tense). This verb is also in the jussive mood, denoting hope or expectation.
What does all this mean, though? If you don't have experience with languages, you might be wondering what the point of all this analysis is. Some, though, will have already realised what I'm getting at.
Simply put, lam denotes negation explicitly in the past tense - something that did not happen. The jussive mood implies expectation. A more accurate translation, then, would be "those who did not menstruate as expected, but still hope to do so". (Of course, this translation is somewhat cumbersome, but I personally think that conveying the full meaning is important enough to warrant some sacrifice of flow).
What does that sound like to you? Negation in the past tense, but still with an aspect of expectation or hope... it seems to fit quite well into point 3 of section 2, doesn't it - primary amenorrhea and all that?
Now, if you want to edit your copy of the Quran to make this verse refer to prepubescent girls who haven't menstruated yet - easy. Just change the lam to lan to show negation in the future tense ("those who have not yet menstruated at all and are hoping to do so").
Note the difference. Now, there's no aspect of past negation - it's been replaced with a purely future-centred negation.
2.3. Evidence - age of marriage in the Quran
To supplement the case for this understanding of the verse, we can also go elsewhere in the Quran to see if there is any reference to the age of marriage. One verse often used for this purpose is 4:6 -
"And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them..." (4:6)
Marriageable age here is associated with sound judgement, and fully developed abilities (both mental and physical). This would seem to imply at least some standard of maturity - a standard of maturity high enough to warrant entrusting property to them.
Since this is only a supplementary point, and JR previously objected at my referencing verses other than 65:4 to make my point (despite his post relying heavily on other verses of the Quran) -
Stick to verse 65:5. Period.
- I will not go into too much detail on this particular line of argument. Such discussions are beyond the scope of this particular article anyway, which will focus on exploring 65:4. This article provides a good explanation of 4:6 and other verses referring to marriageable age in the Quran. I highly recommend you have a read and then return to this post, as I will be referring to 4:6 in the next section, where we will be analysing other pertinent verses of the Quran. It will, of course, be of benefit to you if you familiarise yourself with this particular verse beforehand.

3. Criticism of this understanding - an analysis of u/justrollinyaknow's post

Now we'll take a look at the objections raised by JR in his post. Before you read my thoughts, be sure to follow this link to read his original post in full (as well as our exchange in the comments below).
https://www.reddit.com/islam_ahmadiyya/comments/cphrgb/what_is_the_meaning_of_%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%A1_in_verse_655_of_the/
(This section was originally based loosely off my original comment in response to his post, but I have had to make quite a few additions and expansions.)
The main area of contention, as JR points out, is the meaning of nisaa. If we want to establish who the part of the verse in question (females who have not menstruated) refers to, we need to establish what it means. (This is, of course, ignoring the fact that the very tense of the verbs in the verse does not allow for JR's interpretation, whether nisaa refers to newborn babies, pensioners, Daleks, or anything else. For the sake of argument, I will overlook this inconvenient point for now). Words, after all, can take different meanings based on context, but if you want to translate a word in a different way to its standard meaning, you need to provide evidence for the alternative understanding. Thus, he suggests two possible alternative translations for the word nisaa, which he says are taken from the Quran itself: "wife" and "girl".
We begin with the first meaning, "wife". JR correctly points to 2:187 of the Quran, where "women" is used as a stand-in for "wife" - and at first, it appears to be a valid point. A similar feature of using the word for “women” as a word for “wife” exists in other languages too (e.g. Spanish). However, that fact made me realise that the word still carries the connotations of maturity evident when it means “woman”. That is, as far as I know, it would be odd to call a married eight-year-old a nisaa. The specific word “wife” could be used, yes, but “nisaa” would carry the wrong connotations. The word nisaa refers to physical maturity. Of course, one could also point out that the word still means "woman" - it is just understood to mean "wife", as that's the easiest way to translate it into English.
While we’re on the topic, though, I’ll point out why I think JR's wider point here is illogical anyway. A large part of his argument is centred around the idea that
even if a child, a prepubescent girl, who is married, she would be considered a woman. A girl who is not a virgin is considered a woman, she is not referred to as a girl anymore.
But consider whether you would call an eight-year old girl who has had sex a “woman”. Does an eight-year old girl become a woman if she loses her virginity? If marriage/virginity is a deciding factor in this definition, would the argument hold true for a girl even younger than that? What about if a baby has a marriage arrangement signed?
Obviously not. We are not concerned here with who is married and who is a virgin. We are concerned with maturity.
A second, supplementary point can be raised here in light of the actual topic of the chapter - divorce. We've gotten so caught up in the possible meanings of nisaa that we've overlooked the obvious: there are no "wives" anywhere in this verse. After all, it deals with women who have actually been divorced, rather than dealing with married couples. 2:231 of the Quran appears to support this (And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term), putting "divorce" before the completion of the waiting period, but it is obviously a rather obvious connection to make anyway. The meaning of "wife", then, cannot really apply. These are, in essence, "ex-wives".

We now turn our attention to the second meaning, which is the crux of JR's argument. Here, JR uses 4:127 to try and show that nisaa means "girl". Unfortunately, this is simply incorrect. This is, in fact, a classic case of making the Arabic fit the English. Since this is a more significant point than the previous one - and it also led me down an interesting rabbit hole of translations - we will spend a little more time trying to understand why it is misleading. Here is the passage we are concerned with:
وَ یَسۡتَفۡتُوۡنَکَ فِی النِّسَآءِ ؕ قُلِ اللّٰہُ یُفۡتِیۡکُمۡ فِیۡہِنَّ ۙ وَ مَا یُتۡلٰی عَلَیۡکُمۡ فِی الۡکِتٰبِ فِیۡ یَتٰمَی النِّسَآءِ الّٰتِیۡ لَاتُؤۡ تُوۡنَہُنَّ مَا کُتِبَ لَہُنَّ وَ تَرۡغَبُوۡنَ اَنۡ تَنۡکِحُوۡہُنَّ وَ الۡمُسۡتَضۡعَفِیۡنَ مِنَ الۡوِلۡدَانِ ۙ وَ اَنۡ تَقُوۡمُوۡا لِلۡیَتٰمٰی بِالۡقِسۡطِ ؕ وَ مَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَیۡرٍ فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِہٖ عَلِیۡمًا (۴:۱۲۸)
"And they seek of thee the decision of the Law with regard to women. Say, Allah gives you His decision regarding them. And so does that which is recited to you in the Book concerning the orphan girls whom you give not what is prescribed for them and whom you desire to marry, and concerning the weak among children. And He enjoins you to observe equity towards the orphans. And whatever good you do, surely Allah knows it well." (4:127)
This verse, interestingly enough, has been translated in quite a few different ways. I will address this point a little later, as it has a very significant implication - but first off, let's take a look at JR's point as he has presented it, on his terms, using this translation only.
Right off the bat, it’s obvious that nisaa is actually used both in the start of the verse as "women", and next to “orphans” as "girls" (see the bolded words in the Arabic, and their corresponding bolded word in the translation. Note how the first nisaa is made to correspond to "women", and the second nisaa to "girls".) What does this mean for us?
Well, JR's logic would probably work if the Arabic for “girl” was specifically used with “orphans”, because that would prove that immature girls also fall under the category of “nisaa” - but that’s not what the text says. What does the text do? It uses "women" (nisaa) twice. No girls anywhere in the verse.
In that case, why are we having this discussion in the first place? Where does this allegation come from? This is where my above comment about this verse having multiple translations comes in. I decided to cross-examine the verse's translation using a detailed word-by-word approach, because I had noticed a small inconsistency with the declension of nisaa and the subsequent translation of "orphan girls". Upon investigating a little further, it became apparent that the situation was rather more complicated than merely a small translation slip.
Before we go on, let's see the translations listed for this verse:
Sahih International: And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allah is ever Knowing of it.
Pickthall: They consult thee concerning women. Say: Allah giveth you decree concerning them, and the Scripture which hath been recited unto you (giveth decree), concerning female orphans and those unto whom ye give not that which is ordained for them though ye desire to marry them, and (concerning) the weak among children, and that ye should deal justly with orphans. Whatever good ye do, lo! Allah is ever Aware of it.
Yusuf Ali: They ask thy instruction concerning the women. Say: Allah doth instruct you about them: And (remember) what hath been rehearsed unto you in the Book, concerning the orphans of women to whom ye give not the portions prescribed, and yet whom ye desire to marry, as also concerning the children who are weak and oppressed: that ye stand firm for justice to orphans. There is not a good deed which ye do, but Allah is well-acquainted therewith.
Shakir: And they ask you a decision about women say: Allah makes known to you His decision concerning them, and that which is recited to you in the Book concerning female orphans whom you do not give what is appointed for them while you desire to marry them, and concerning the weak among children, and that you should deal towards orphans with equity; and whatever good you do, Allah surely knows it.
Muhammad Sarwar: (Muhammad), they ask you concerning women. Tell them, "God will instruct you about them, besides that which can be read in the Book, about widows with children, whom you wanted to marry without giving them their due rights and He will instruct you about the rights of the weak and oppressed children. God commands you to maintain justice with the orphans. God knows all about whatever good you do.
Mohsin Khan: They ask your legal instruction concerning women, say: Allah instructs you about them, and about what is recited unto you in the Book concerning the orphan girls whom you give not the prescribed portions (as regards Mahr and inheritance) and yet whom you desire to marry, and (concerning) the children who are weak and oppressed, and that you stand firm for justice to orphans. And whatever good you do, Allah is Ever All­ Aware of it.
Arberry: They will ask thee for a pronouncement concerning women. Say: 'God pronounces to you concerning them, and what is recited to you in the Book concerning the orphan women to whom you give not what is prescribed for them, and yet desire to marry them, and the oppressed children, and that you secure justice for orphans. Whatever good you do, God knows of it.'
Now let's break down what the issues are here.
Firstly, it's worth returning briefly to our previous discussion of the use of nisaa in this verse to mean "girls". Only two of these seven translations have actually used this meaning, and in fact, Arberry has specifically used "women". These other translations have actually avoided using “girls”; indeed, it would appear that “nisaa” is used here specifically in the Arabic in order to emphasise that the females being discussed are physically mature. (N.B - someone may ask why "orphan" would be needed to describe a mature female. I would reply that it is to do with the lack of a guardian.)
To top it all off, not far from this verse, we actually see an instruction regarding the age of marriage - ironically, with reference to orphans. 4:6 reads:
And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them.
(See Section 2.3, and go here for a more detailed analysis.)
In light of this, it is very difficult to argue that marriage to prepubescent girls - and orphan girls, at that - is permissible.
What's happened here is that JR has seen a translation that uses “girls”, ignored the other translations, and tried to fit nisaa to that particular translation rather than actually translating the Arabic word itself. It’s worth pointing out that if you look for Arabic words that mean “girls”, nisaa is nowhere to be seen... food for thought.
My actual stance, though, is that the entire above discussion was a waste of time. Why?
Well, what's more interesting is how two other translations here have dispensed with the idea of marrying orphan girls/women/females completely, and have instead used "widows with children" (Muhammad Sarwar) and "orphans of women" (Yusuf Ali). Now, I mentioned earlier that the reason I started to dig a little deeper on this verse was because of an inconsistency I spotted in the declension of nisaa, and I will now elaborate on this point.
You see, in the Arabic, nisaa is in the genitive case, as l-nisāi, and the genitive case denotes posession (e.g, "the man's car", or "the car of the man"). When I looked at the translation in JR's post, though, no such idea was present. It had only been translated as "orphan girls".
Upon referring to the word-by-word translation, it became clear that such an idea was indeed present in the Arabic text.
The feminine plural \"nisaa\", seen here declined to give the genitive case.
Nisaa, then, is not an a noun being qualified by "orphan" here. It is in the genitive case, and thus we have to translate this part of the verse as "the orphans of the nisaa [to whom you do not give their dues, and yet desire to marry]".
However, we still need to determine who this "whom" is talking about. If it refers to the orphans, there is still room to salvage our critics' argument. However, it cannot refer to the orphans, because the relative pronoun allātī is feminine plural, agreeing with and thus referring to the feminine plural nisaa. "Orphans" (yataama) is masculine.
Now that we know this, we can very easily determine which of JR's proposed meanings of nisaa is applicable here: "girls" is rather implausible, since we're talking about females with children; "wives" is also unlikely, since we are talking about females that we can marry. "Women", then, is the only logical translation that works here.
Why this verse is mistranslated is beyond me. It is possible that it arises because of a desire to intentionally misrepresent the verse in order to support radical interpretations of Islam, or perhaps out of a desire to reconcile the verse and references to Aisha (ra)'s young age in the Hadith (which is another topic altogether). I prefer to be optimistic and say that it is just a consequence of mild carelessness, and simply "going with the flow" after seeing other (incorrect) translations - which seems to be a more plausible explanation than the aforementioned theories.
In any case, regardless of which of these two translations you want to use, the point still stands: nisaa in 4:127 does not refer to prepubescent females.

4. Conclusion

Now that we've analysed the verse in more detail, I hope that my position has become a little clearer. 65:4 does not allow marriage with prepubescent girls, because "women" - physically mature females - are the ones addressed in the verse. Attempts to prove otherwise fail because the alternative translations proposed are not suitable given the context, and/or are fundamentally incorrect. Furthermore, if we look closer at the grammar of the verse, it becomes clear that the females addressed are those who did not menstruate normally as they expected, but still may do so in the future (i.e those suffering from primary amenorrhea) - not those who have not menstruated at all and have never previously expected menstruation. Indeed, marriage in Islam is a serious contract designed to accommodate the needs of human beings that arise when they mature, and thus is a contract between two mature people; sound judgement, mental maturity, and physical maturity are required for two people to live together as husband and wife.

5. Sources and further reading

JR's post https://www.reddit.com/islam_ahmadiyya/comments/cphrgb/what_is_the_meaning_of_%D9%86%D8%B3%D8%A7%D8%A1_in_verse_655_of_the/
What causes amenorrhea? https://www.nichd.nih.gov/health/topics/amenorrhea/conditioninfo/causes
"Athletic amenorrhea" https://www.betterhealth.vic.gov.au/health/ConditionsAndTreatments/menstruation-athletic-amenorrhoea
The grammar of 65:4 http://quransmessage.com/articles/verse%2065-4%20FM3.htm
Marriageable age in the Quran http://quransmessage.com/articles/ayesha%20age%20FM3.htm
How should we translate 4:127? (scroll down to "Can One Marry Underage Orphans?") https://www.justislam.co.uk/errors-english-translations-the-quran-p-198.html
An analysis of various verses relating to the issue of child marriage https://www.islamahmadiyyamovement.com/post/age-of-marriage
The 65:4 child marriage claim refuted https://discover-the-truth.com/2016/03/12/quran-654-the-child-marriage-claim/
submitted by TinkerTailorTanker to islam_ahmadiyya [link] [comments]

I made a Qur’an website where it shows translation and transliteration for each word. Please check it out!

As-salamu alaykum, about one week ago, I made a post asking your suggestions on a new Quran website that I was working on. And now it is ready. The website is called:

www.quranwbw.com

WBW refers to word-by-word because each word from an ayah has English translation and transliteration with it. This website is mainly for beginners who have a hard time reading Arabic and find transliteration easy (like me). My website does not have grammar for each word and if you want to learn the grammar behind each word then I would recommend other websites.
The website is not the best looking in the world, but my main focus was Quran itself. So you might find some annoying things here and there so I would suggest you to report them to me so I can fix it. Here are some quick info about this website:
More features will be added in the future IN SHA ALLAH.
I would like you all to visit my website and give thoughts or suggestions and also pass it on to someone you know who would find this website useful.
JazakAllahu Khairan.
submitted by extrohex to islam [link] [comments]

I'd like to remind you guys about a website I made - QuranWBW.com

As-salamu alaykum, I showed a website that I made to Islam about 10 months ago and I got great response Alhamdulillah. I'd like to remind people here again about this website. The website is called:

www.quranwbw.com


WBW refers to word-by-word because each word from an ayah has English translation and transliteration with it. This website is mainly for beginners who have a hard time reading Arabic and find transliteration easy (like me). My website does not have grammar for each word and if you want to learn the grammar behind each word then I would recommend other websites.
The website is not the best looking in the world, but my main focus was Quran itself. So you might find some annoying things here and there so I would suggest you to report them to me so I can fix it. Here are some quick info about this website:
- the website uses Sahih International for its translation
- if you would like to directly jump to a surah then just put in the surah number after the url. (ex. https://quranwbw.com/1)
- if you would like to directly jump to an ayah of a surah then do https://quranwbw.com/2/255 which would go to Ayatul Kursi
- audio recitation for each ayah
- word by word audio for each ayah
- normal reading mode
- the site is mobile friendly
- the website gets automatically saved on your device for offline use (except the audios)
- the site has many font settings which you can use to adjust the view to your liking (press F to switch between the fonts)
- the site also has a dark mode (press T to switch between the themes)

More features will be added in the future IN SHA ALLAH.
I would like you all to visit my website and give thoughts or suggestions and also pass it on to someone you know who would find this website useful.
JazakAllahu Khairan.
submitted by extrohex to islam [link] [comments]

Surah Al-Fatiha ( The Opener ) With Arabic and English Translation | Qari Abdul Sattar | Safid ullah

The Holy Quran 1. Surah Al-Faithah (The Opener) Arabic and English translation and transliteration
Arabic Reciter: Qari Abdul Sattar
English Reciter: Safid Ullah Shah
submitted by ISLAMTReligion to u/ISLAMTReligion [link] [comments]

Its not permissible to write Quran in language other than arabic?

Assalamu alaykum. I hope someone can clear something up for me. I have been practicing for a couple of years, and as I can't read or write arabic, I have been reading English translations of the Quran and using transliterations to memorise verses.
I came across this: https://www.google.com/amp/s/islamqa.info/amp/en/answers/191497
which says
'If it is not permissible to write the Holy Qur’an in anything other than ‘Uthmaani script, then it is more appropriate to note that it is not permissible to write it in anything other than Arabic letters.'
It's quite a long page, but that's the gist of it. At the end, it also says if someone doesn't know arabic but wants to quote, he may do so using translations only 'but he should not write that for the purpose of recitation and worship'
I'm not sure if I've misunderstood but I'm reading this as it's not permissible to have pronunciation written out in English?
I find it hard to learn by going from site to site, or book to book, to find pronunciations, translations, tafsirs so sometimes I have written out surah pronunciation, with its translation and basic meanings in a notepad so that I can have it all in one place to 'revise'. Is this wrong?
I came across it as I was trying to find out how I ought to store the notepads I'm writing in.
submitted by Medium-Category to islam [link] [comments]

Is it time to rethink our transliterations of religious texts?

Full disclosure, I understand classical-Arabic is considered a holy language, or at least the language chosen for revelation. I come from a country where the Arabic alphabet is already used for our language, and to great effect too. It probably works better for our language than it does for Arabic or Urdu anyways. I am a strong proponent for the use of the Arabic alphabet for Turkic languages as well, as I belive it fits their phonology better and will help boost mutual intelegebility between Turkic languages.
This being said, as someone living abroad. I definitely feel as though some of the cultural bells and whistles artificially placed on Islam by Arabs and Pakistanis abroad can make the religion seem more artificially foreign and alien than it really is. In the USA people are more or less pretty tolerant of Muslims, but it's still highly associated with Arab and Pakistani culture, which in my opinion is wrong. Islam is a religion for all human kind, it is not an ethno-religious identity. The mixture of religion and permissible foreign cultural practices (Oktober fest is something for example that is not permissible, something innocuous like thanksgiving however is permissible) lends it credibility to the populace and allows it to more easily spread. In fact, if you look at the spread of the religion to South East Asia, Persia, and Central Asia, you will have often seen preachers talking about religion in a way that makes sense to the locals while also not compromising on the tenants of said religion.
Transliterations are only a small part of this. For those of you living abroad, you will know that most foreign language Qurans have transliterations into their local script/alphabet. These transliterations however are often academic, overly technical, opaque, and dry. While the opacity of the script isn't inherently a bad thing actually (some opacity allows for a sense of mystery and wonder), the dry and technical nature of such transliterations no doubt does not lend the same feeling of magnificence as reading the Quran does to those of us who grew up reading/writing with the Arabic alphabet. I think it's time for us to rethink the way we transliterate Quran's. A small barrier to entry is not a problem, psychologically it allows the goal you are trying to obtain to seem all that more valuable. But the quite significant and vast barrier to entry for converts learning the Arabic alphabet can work against you and actually be off-putting. While it is a lofty and worthy goal, it's not a particularly urgent or prudent one.
I propose that the transliteration systems we use for religious texts undergo some drastic changes. A transliteration system that is based on historically and culturally relevant traditions of western typography would be much more appealing than the dry and overly-academic transliterations we have now. Latin is the primary ecclesiastic religious language of the western world. For the longest time, most catholic mass was conducted in Latin. The language still carries overwhelmingly positive connotations with it to even those who are not religious. Adopting symbols such as theta Θθ (yes it's Greek, I know, but still better than the Islandic letter Thorn that simply looks like a P), to replace t͟h, or Ðð to replace d͟h would be better. Using Middle English Yogh (Ȝȝ) For ghayn for example would be much more appealing than g͟h or yet another dotty G. I also think the letter V should be used for waw and J for Ye' so as to be more in line with historic Latin typography. These are just a few examples. I'm thinking of using the German Esszet (long S, ẞß) for Sad and Esh (Ʃʃ) for Shin. I'm less set on these changes, but you see what I mean. Instead of simply using the Latin alphabet as a vessel for the Arabic, it would be better to allow it to stand on it's own two feet to communicate the message of god in a way that is more familiar to those seeking it out. A lot of the artistic designs and flourishes you see on most Qurans are not holy in nature, it's man made cultural expression. Modeling Qurans to be artistically similar to Bibles or whatever country they are from, and fixing the dry transliteration system would help it gain more traction and appear far less daunting and alien. Mosques don't need to 100% of the time have the Middle Eastern/South Asian domes on top. Spanish Quran's don't need to have microscopic transliterations and translations crammed into the bottom of the line with size 20 Arabic font above. French Qurans don't need the middle eastern artistic motifs on them either (they can, there's nothing wrong with it, but there is nothing about Islam that is inherently culturally Middle Eastern or South Asian).
Of course the Arabic Alphabet original should always be included in every Quran, but the transliterations should be standardized and improved and be made culturally relevant to those living abroad. I would like to hear your thoughts.
I also believe the lack of indigenous Western-Islamic culture to also be a driving factor behind the alien perception of Islam in Europe/the west. Reverts can often feel isolated from friends or family who may not be so tolerant to their changing of religion. I'm not advocating for a compromise of culture, especially for those of us who are from the Asian or African continent, we are rightfully proud of our cultures. But the creation of a uniquely European or Western Islamic culture I think would be beneficial in fostering a sense of community.

TL;DR: Make Latin alphabet transliterations of Quran better and culturally relevant to western culture, not dry and weird academic systems built for robots. Also make Islam more culturally neutral and less about the Middle East, it's not only for Arabs and Pakistanis.
submitted by Yilanqazan to islam [link] [comments]

Polygamy (More Than One Spouse At The Same Time) In The Quran and Sex Ratios In Several Countries

Quran 4:3 وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا
Transliteration
wa-in khif'tum allā tuq'siṭū fī l-yatāmā fa-inkiḥū mā ṭāba lakum mina l-nisāi mathnā wathulātha warubāʿa fa-in khif'tum allā taʿdilū fawāḥidatan aw mā malakat aymānukum dhālika adnā allā taʿūlū
Translation (Muhammad Asad)
And if you have reason to fear that you might not act equitably towards orphans, then marry from among [other] women such as are lawful to you - [even] two, or three, or four: but if you have reason to fear that you might not be able to treat them with equal fairness, then [only] one - or [from among] those whom you rightfully possess. This will make it more likely that you will not deviate from the right course.
*All The Above Is From Islamawakened.com
Side Note: Notice that 'right hand possesses' has to be married, someone in this Quranism Reddit group in an answer to another post also explained why the Quran is against sex slaves and concubines using other verses.

Root Definitions
If we look at the Arabic word Nisa, which is usually translated as women, the Arabic word Rijal, which is usually translated as men, and verses in the Quran that use these words, we find some problems, for example the same Arabic word is translated to different English words, and the verses using this translation at times doesn't make sense. But ignoring those two problems, the main point I wanted to make is that it is not the root definition of the word. I really recommend reading the following link to better understand (the comments in the link provides some interesting information, but not very related to this topic): https://thequranspeaksforitself.wordpress.com/2019/04/15/the-significance-of-root-words/
The root definition of Rijal is stronger segment and for Nisa it is weaker segment. Now let's use these definitions.

And if you have reason to fear that you might not act equitably towards orphans, then marry from among the weaker segment such as are lawful to you - [even] two, or three, or four: but if you have reason to fear that you might not be able to treat them with equal fairness, then [only] one - or [from among] those whom you rightfully possess. This will make it more likely that you will not deviate from the right course.

The reason why I wanted to bring this up is because I think 'weaker segment' refers to the sex that is in the majority. Which leads me to sex ratios, there are countries where there are more females than males and others where there are more males than females.
https://www.worldatlas.com/articles/countries-where-men-outnumber-women.html
In a country with more women than men, in terms of sex ratios, women are in the weaker segment (nisa) and men are in the stronger segment (rijal). Therefore it makes more sense to allow men to have more than one wife at once, than to allow women to have more than one husband at once. Remember that SOME of the requirements are that the next spouse has to be a single parent, one must treat them equally, and the law must allow it.
But in a country with more men than women, in terms of sex ratios, men are in the weaker segment (nisa) and women are in the stronger segment (rijal). It actually makes more sense if women are allowed to have more than one husband at once, than for men to have more than one wife at the same time in this instance. If men are married to more than one wife at once in a country with more men, it is EXTREMELY detrimental to society as it takes away the available women from the excess single men, and in my opinion I think this is forbidden (in this situation) according to the Quran if we use root definitions.
I want to emphasize that if a country is developed, successful, treats women really well, has free speech, and is impartial, then there will usually be more females than males.

Conclusion
I thought this was very interesting, makes more sense, and is more of a reasonable and impartial/just translation or interpretation. Also, I feel this interpretation/translation applies FOR ALL SITUATIONS AND ALL TIMES, instead of just a portion, because there are many countries with more men than women, and it would be detrimental to society if the men took more than one wife at once.
This has really opened my eyes about the Quran and root definitions.
What do you think of this?
submitted by SpeedForceNirvana to Quraniyoon [link] [comments]

Would anyone be interested in the type of Qur'an website that I'm working on?

Edit: Please checkout the update post.

As-salamu alaykum, I've been recently working on a Qur'an reading website. I know there's hundreds of websites out there for reading Holy Qur'an with Arabic, English, transliteration and other languages too. However, I've never seen any website which shows all in a way which I have been working on. Please see the website screenshot to understand what I'm talking about exactly.
https://i.imgur.com/U3Z2ZLD.png (if you need more examples just let me know)
It's Arabic text, English translation and transliteration for each word. Quran.com and a few other websites does something similar but no website does all at once on the screen. My main aim through this website is to help people who are learning Arabic and sometimes have difficulty pronouncing words (like me) so this website would help them at least in some way. They would see the Arabic word and see how it's pronounced through transliteration and also see the word meaning in English.
The website is still under development and would be ready soon IN SHA ALLAH.
submitted by extrohex to islam [link] [comments]

Polygamy (More Than One Spouse At The Same Time) In The Quran and Sex Ratios In Several Countries

I posted this on another Reddit community, so some of the things maybe irrelevant to you, but a lot of it has to do with religion. Also, please don't downvote to Hell, I respect people who identify as Ex-Muslims and don't think they will go to Hell for doing so:
Quran 4:3
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا
Transliteration
wa-in khif'tum allā tuq'siṭū fī l-yatāmā fa-inkiḥū mā ṭāba lakum mina l-nisāi mathnā wathulātha warubāʿa fa-in khif'tum allā taʿdilū fawāḥidatan aw mā malakat aymānukum dhālika adnā allā taʿūlū
Translation (Muhammad Asad)
And if you have reason to fear that you might not act equitably towards orphans, then marry from among [other] women such as are lawful to you - [even] two, or three, or four: but if you have reason to fear that you might not be able to treat them with equal fairness, then [only] one - or [from among] those whom you rightfully possess. This will make it more likely that you will not deviate from the right course.
*All The Above Is From Islamawakened.com
Side Note: Notice that 'right hand possesses' has to be married, someone in this Quranism Reddit group in an answer to another post also explained why the Quran is against sex slaves and concubines using other verses.

Root Definitions
If we look at the Arabic word Nisa, which is usually translated as women, the Arabic word Rijal, which is usually translated as men, and verses in the Quran that use these words, we find some problems, for example the same Arabic word is translated to different English words, and the verses using this translation at times doesn't make sense. But ignoring those two problems, the main point I wanted to make is that it is not the root definition of the word. I really recommend reading the following link to better understand (the comments in the link provides some interesting information, but not very related to this topic): https://thequranspeaksforitself.wordpress.com/2019/04/15/the-significance-of-root-words/
The root definition of Rijal is stronger segment and for Nisa it is weaker segment. Now let's use these definitions.

And if you have reason to fear that you might not act equitably towards orphans, then marry from among the weaker segment such as are lawful to you - [even] two, or three, or four: but if you have reason to fear that you might not be able to treat them with equal fairness, then [only] one - or [from among] those whom you rightfully possess. This will make it more likely that you will not deviate from the right course.

The reason why I wanted to bring this up is because I think 'weaker segment' refers to the sex that is in the majority. Which leads me to sex ratios, there are countries where there are more females than males and others where there are more males than females.
https://www.worldatlas.com/articles/countries-where-men-outnumber-women.html
In a country with more women than men, in terms of sex ratios, women are in the weaker segment (nisa) and men are in the stronger segment (rijal). Therefore it makes more sense to allow men to have more than one wife at once, than to allow women to have more than one husband at once. Remember that SOME of the requirements are that the next spouse has to be a single parent, one must treat them equally, and the law must allow it.
But in a country with more men than women, in terms of sex ratios, men are in the weaker segment (nisa) and women are in the stronger segment (rijal). It actually makes more sense if women are allowed to have more than one husband at once, than for men to have more than one wife at the same time in this instance. If men are married to more than one wife at once in a country with more men, it is EXTREMELY detrimental to society as it takes away the available women from the excess single men, and in my opinion I think this is forbidden (in this situation) according to the Quran if we use root definitions.
I want to emphasize that if a country is developed, successful, treats women really well, has free speech, and is impartial, then there will usually be more females than males.

Conclusion
I thought this was very interesting, makes more sense, and is more of a reasonable and impartial/just translation or interpretation. Also, I feel this interpretation/translation applies FOR ALL SITUATIONS AND ALL TIMES, instead of just a portion, because there are many countries with more men than women, and it would be detrimental to society if the men took more than one wife at once.
This has really opened my eyes about the Quran and root definitions.
What do you think of this?
submitted by SpeedForceNirvana to exmuslim [link] [comments]

quran english translation and transliteration video

Quran Recitation with English Translation and Transliteration Surah Rahman  Recitation with Transliteration - YouTube surah Al muddathir Full (150x to memorize) with English ... Quran 36 Ya Seen Arabic to English Audio Translation and ... Full Quran with audio english translation Sudais & Shuraim ...

Read and learn the Holy Quran online in English, Arabic, Transliteration with search engine... Quran with English translation, and beautiful recitations. القرآن الكريم with Clear and Pure Translation. Good learning tool. Mobile-friendly, easy to use, flexible interface. Translation: meanings of the Quranic versus are translated into English and placed on the margins around the Arabic text. Transliteration: Arabic letters are presented by English letters with added symbols in order to give the same sound of Arabic letters. English transliteration makes it easier for the speakers of the English language to read the Tajweed Quran in Arabic pronunciation using Read The Holy Quran Through Word By Word Translation And Transliteration In English, Urdu, Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish, Russian, German And Ingush Al-Quran Transliteration, Surah 106. Quraish transliteration and translations. Alim provides the exclusive site for Quran transliteration. Quran With English Transliteration Free free download - TubeMate, TubeMate 3, Quran with Tafseer, and many more programs For non-native Arabic readers it can be difficult to read the Quran. To help with the pronunciation of the Quran we’ve provided English transliteration to help with proper recitation. You can also read the entire Quran with the Sahih International English translation so you can understand the meaning behind every ayah you read. Download Translation of the Meaning of the Holy Quran in English - Transliteration. Share. 1- Al-Fatihah ( The Opening ) Browse the entire Quran in Arabic, English, French, Urdu, Spanish translation. Enjoy the beauty of the Quran in it's true Arabic script along with the English translation and transliteration. It is one thing to be able to read the Quran, but another to be able to understand it. Establish a stronger connection with the Quran with the ability to read it in Arabic text and understand the English translation at the same time. A treasured gift for reverts, loved ones and non

quran english translation and transliteration top

[index] [8076] [401] [5887] [2281] [4690] [8434] [6021] [707] [8322] [8740]

Quran Recitation with English Translation and Transliteration

Assalam Walaikum brothers and sisters. This channel is aimed to provide english translations to various quranic surahs and verses and shows the transliterati... SURAH TALAQ (65) very beautiful recitation with English Translation, learning learning,surah,islam (religion),quran (religious text),koran,allah (deity),prop... The Holy Quran's Arabic and English translation and transliteration. The English Translation is Sahih International. The Arabic reciter is Mishari ibn Rashid... Islam, Prophet, prophets, Muhammad, Mohamed, Quran, Kuran, Kuranreader, Surat, Chapter, Ayah, Ayat, Sheikh, imam, Emotional, Truth, Emotional, relaxing, Soot... Holy Quran Surah, most of Surah, Audio recitation, with English translation, and transliteration. surah Al muddathir repeat 100x to memorize muddaththir mudathir surat mudatsir Full with English Translation and roman Transliteration Qari abdullah al khala... surah al insan Full with English Translation and roman Transliteration surat alinsan ( the human Man ) Qari abdullah al khalaf chapter 76 Sourate repeat (bac... Full Quran with audio english translation sheikh Abdul Rahman Al-Sudais Saud Al-Shuraim QuraaanChannel Quran rection imam full surat Surah Koran

quran english translation and transliteration

Copyright © 2024 top100.playrealmoneybestgames.xyz